Това е едно просто решение за кирилизация на клавиатурата на френски ГНУ/Линукс. От една страна доста се лутах, докато разбера как се прави това, от друга, предполагам би било полезно за всеки с неамериканска клавиатура.
Забележка. В новите (след 2003 г.) дистрибуции, старият фонетичен конфигурационен файл е сменен с нов, подобен на описания тук. Така че можете да направите като обикновен потребител:
$ setxkbmap -layout "fr,bg" -variant ",phonetic" -option "grp:alt_shift_toggle"
Това вероятно ще ви е удобно. Ако искате обаче фина настройка на всички букви, четете надолу.
Тук съм сложил едни писма, които размених с Андрей Боянов, относно кирилизирането на френски Линукс, с френска клавиатура. Неговата помощ беше страшно полезна за мен, след дълго лутане и редактиране на грешен конфигурационен файл: предполагам, че тази информация може да е поучителна за някой друг, вероятно дори с различна клавиатура, италианска, испанска, немска...
Голямото откритие и поука за мен беше, че в ГНУ/Линукс е много просто и лесно да се настрои и да работи както ми е най-удобно. Можах наистина да си наглася всички букви, както съм си свикнал, а клавиатурата се държи като нормална френска, пак както съм си свикнал. Направо се родих!
Накратко проблема. Международните клавиатурни настройки, които са в Линукс, са зададени като "разлики" между американската и съответната локална клавиатури. Когато превключа на кирилица, част от клавишите са добре, но всички цифри и препинателни знаци са разместени, защото българската клавиатура е с американска подложка, различна от френската, дето ми е под ръцете. Невъзможно е да се работи. На повечето специалисти, които бях питал, никога не им се налага да пишат на френски и на български, обикновено само на английски и български, или пък само английски и френски.
Андрей ми посочи друг начин за настройка: за българския да се ползва активната клавиатурна подложка, в случая френската, като само се задават разликите за буквите - цифри и други знаци се коментират и си стоят както трябва. Много е лесно буквите да се нагласят както ви харесва : за някои Y е Й, за други Ъ, подобно за J, Q, W и т.н. Понеже този метод замества само буквите, а не местата на клавишите, може да се ползва без никакви промени за всички други езици.
Забележка. Превел съм писмата на кирилица, защото е по-красиво. Долният файл е всъщност моя, така както е в момента, защото съм сигурен, че работи.
Вижте също (за ГНУ/Линукс): XMMS на кирилица, неща за Firefox, iso2mkv, и други безполезни скриптове и програмите, които ползвам на страницата с препратки.
Здравей,
Petko Yotov wrote:
Здравейте, Андрей,
Видях, че сте писал до луг-бг относно АЗЕРТЙ-клавиатурата и писането на кирилица. От много време се опитвам да се справя с този проблем, обаче не успявам. Бихте ли споделили Вашия опит?
Ако направя както пише в луг-бг:
setxkbmap -layout "fr,bg" -variant ",phonetic" -option "grp:alt_shift_toggle"
има следните проблеми:
Така е, има си проблеми, въпреки, че иначе е страхотно, нали ? Инстинка фонетична кирилица по АЗЕРТЙ клавиатура ! 'А' си е където пише, че е :)))
За щастие решението, което съм намерил (може и да не е елегантно, но защо пък?) е лесно :
във файла /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/pc/bg съм коментирал всички редове, които започват с 'key <RALT>' - това оправя проблема с AltGr. Иначе бг клавиатурата го предефинира и всъщност нито едната от двете клавиатури не успява да го ползва, щото се получава конфликт.
В същия файл съм коментирал и всички редове, които съответстват на проблемните символи - ,?;.:/!§. Това ги кара да си стоят както са си на френската клавиатура. Аттачвам ти този файл да ги видиш промените и да пробваш дали така ти е удобно да пишеш. може би остават някои проблеми, ама все пак ...
Да не забравя - в /etc/X11/XF86Config-4 имам следните опции за клавиатурата :
# Това е в /etc/X11/XF86Config-4, а ако # нямате такъв, в /etc/X11/XF86Config или в /etc/X11/xorg.conf Section "InputDevice" Identifier "Generic Keyboard" Driver "keyboard" Option "CoreKeyboard" Option "XkbRules" "xfree86" Option "XkbModel" "pc105" # това е важно за клавишите '<' и '>'. # С PC104 ги няма там, където са на фр клавиатура # Option "XkbLayout" "fr" Option "XkbLayout" "fr,bg" Option "XkbVariant" ",phonetic" Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll" EndSection
Поздрави, Андрей
// Това е в /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/pc/bg // в Xorg7 файлът е /usr/share/X11/xkb/symbols/bg partial alphanumeric_keys xkb_symbols "phonetic" { name[Group1]= "Cyrillic"; key <TLDE> { [ Cyrillic_che, Cyrillic_CHE ] }; // това е малкото 2 горе вляво key <LatQ> { [ Cyrillic_ya, Cyrillic_YA ] }; key <LatV> { [ Cyrillic_ve, Cyrillic_VE ] }; key <LatE> { [ Cyrillic_ie, Cyrillic_IE ] }; key <LatR> { [ Cyrillic_er, Cyrillic_ER ] }; // Р key <LatT> { [ Cyrillic_te, Cyrillic_TE ] }; key <LatW> { [ Cyrillic_hardsign, Cyrillic_HARDSIGN ] }; // Ъ key <LatU> { [ Cyrillic_u, Cyrillic_U ] }; key <LatI> { [ Cyrillic_i, Cyrillic_I ] }; key <LatO> { [ Cyrillic_o, Cyrillic_O ] }; key <LatP> { [ Cyrillic_pe, Cyrillic_PE ] }; key <AD11> { [ Cyrillic_sha, Cyrillic_SHA ] }; // Ш : circonflèxe - tréma key <AD12> { [ Cyrillic_shcha, Cyrillic_SHCHA ] }; // Щ : $ - £ key <LatA> { [ Cyrillic_a, Cyrillic_A ] }; key <LatS> { [ Cyrillic_es, Cyrillic_ES ] }; key <LatD> { [ Cyrillic_de, Cyrillic_DE ] }; key <LatF> { [ Cyrillic_ef, Cyrillic_EF ] }; key <LatG> { [ Cyrillic_ghe, Cyrillic_GHE ] }; key <LatH> { [ Cyrillic_ha, Cyrillic_HA ] }; key <LatY> { [ Cyrillic_shorti, Cyrillic_SHORTI ] }; // Й, върху Y key <LatK> { [ Cyrillic_ka, Cyrillic_KA ] }; key <LatL> { [ Cyrillic_el, Cyrillic_EL ] }; //key <AC10> { [ semicolon, colon ] }; //key <AC11> { [ quoteright, quotedbl ] }; key <BKSL> { [ Cyrillic_yu, Cyrillic_YU ] }; // това е Мю (µ) - * key <LatZ> { [ Cyrillic_ze, Cyrillic_ZE ] }; key <LatX> { [ Cyrillic_softsign, Cyrillic_SOFTSIGN ] }; // ь, на хикс key <LatC> { [ Cyrillic_tse, Cyrillic_TSE ] }; // Ц key <LatJ> { [ Cyrillic_zhe, Cyrillic_ZHE ] }; // Ж key <LatB> { [ Cyrillic_be, Cyrillic_BE ] }; key <LatN> { [ Cyrillic_en, Cyrillic_EN ] }; key <LatM> { [ Cyrillic_em, Cyrillic_EM ] }; //key <AB08> { [ comma, less ] }; //key <AB09> { [ period, greater ] }; //key <AB10> { [ slash, question ] }; // End alphanumeric section //key <RALT> { [ Alt_R, Meta_R ] }; };
От Петко: Моят сегашен файл всъщност е по-различен, защото вместо да поправям съществуващата секция xkb_symbols "phonetic", добавям нова, xkb_symbols "phonetic_intl". Заради това, във файла XF86Config или xorg.conf променям реда:
Option "XkbVariant" ",phonetic_intl" (там, дето е phonetic).
В моя файл също съм добавил и буквите от македонската и руската кирилица, Ј, Ѓ, Џ, Љ, Њ, Ѕ, Ќ, Ё, Ы, Э съответно на AltGr+ Й, Г, Ж, Л, Н, З, К, О, Ъ, Е (главни букви с AltGr+Shift+буква)
Изтегляне на моя ???/bg (работна версия, както аз я ползвам).
в Xorg7 файлът се казва /usr/share/X11/xkb/symbols/bg (ок. април 2006). В предните версии на X файлът се казваше /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols/pc/bg.
Сайтът: началнa,
кирилица,
календари,
програми, игри,
книга за гости
Актуализация на съдържанието : 2006-04-19 06:46:10 CET |
English home -
Accueil en français -
Начална страница Virtour.fr - visites virtuelles à Paris et en Ile-de-France |